Archive for the ‘Welsh’ Tag

Talking to Trees   Leave a comment

This article in an Atlantic of some three years ago about emailing trees resurfaced online recently, and in case you missed it, still offers a fine blend of longing, whimsy, technology and Druid tree references to satisfy a diverse audience. The subheading says it all:  “The city of Melbourne assigned trees email addresses so citizens could report problems. Instead, people wrote thousands of love letters to their favourite trees”.

IMG_1720

tsuga canadensis,  north of the house

Writing to trees may not (yet) be proven to lower blood pressure, but expressing gratitude and affection never hurts. I write to the stand of hemlocks some twenty feet north from where I’m sitting indoors on this cold day in mid-December. “Your bark glows reddish brown in the late afternoon sun. I send you strength and healing against the hemlock woolly adelgid (HWA) that slowly eats at your bark and branches. Live, neighbors. May we learn more about how to help you so that your beauty and height remain to grace the land”.

 

/|\ /|\ /|\

And just as the Atlantic article came up for air, so did a positively Druidic sentiment among my Facebook friends: the lovely Welsh idiom dod yn ôl at fy nghoed, which means to “return to my right mind, to my senses, to a balanced state”. But literally it means to “come back to my trees”.  (Nghoed is the mutated/possessive form, after fy “my”, of coed “woods, trees”.) A wise admonition coded in language, every time we say it! May we all come back to our trees, the trees that oxygenate and potentially heal us, that feed and nourish and shade us, that transform landscapes, shelter a myriad of birds and beasts, and help make the planet home.

/|\ /|\ /|\

Advertisements

Posted 10 December 2018 by adruidway in Druidry, gratitude, hemlock (tree), trees, Welsh

Tagged with , , , ,

Four Holds on Joy   Leave a comment

Loosening Holds

For me, four of the prime holds to loosen are don’t, can’t, shouldn’t and won’t. Each pretends to wisdom, when in fact it’s almost always mere legalism. And if it isn’t (a fifth hold?), a practice I try out will almost always begin to reveal it for what it is.

Let’s look at each hold in turn. Don’t presupposes tendency or present fact. “People don’t do X or Y”. Peer pressure being what it is, “majority rule” often enough shunts people away from even trying something different. Don’t try out Nanowrimo, the new job, the blind date, the salsa, the nudge to take a different route home.

Don’t as command can also, perversely, provoke instinctive rebellion, so that some people will do something simply because someone in authority forbids it — not from careful reflection, but reactively. This opens up a second meaning of don’t: pure prohibition. And our first encounter with this form as children has a sometimes dubious accompanying parental justification: “because I said so”. We can take at least one step forward and say what it is we actually do, rather than defining ourselves or anyone else by exclusion.

How to simplify a lifetime of teaching, if your nickname has become “The One Who Teaches”? Choose again, counsels the female messiah Aenea in Dan Simmons’ Hyperion Cantos.

Can’t opens up a whole set of assumptions that have been successfully challenged over time. Some have to do with the capacities of a subset of humanity, whether we select on the basis of gender or ethnicity or social class or some other criteria. Further, there are two kinds of can’t: permission of another person and our own personal abilities. We hear “You can’t do that!” often enough that we may carry its echo within us to the grave. “What demon possessed me that I behaved so well?” asks Thoreau of such times. Often that inner echo is enough to stop us from ever testing the second kind of can’t: are we in fact actually able to do it? Do we possess the will, grace, skill, energy and courage? The Nike campaign of “Just Do It” may not be the best single counsel, but taken with other helpings of wisdom at the meal of decision-time, it’s a plucky guide.

Shouldn’t may arise from the prudent counsel of another, but as a percentage of shouldn’ts that most of us hear, it rates pretty low. Much more common are the shouldn’t of fear, of concern for appearances (what will the neighbors/family/friends/coworkers think?), or of the speaker’s own incapacity, not mine. What does my dog think, when I run it by her? How about the friendly oak in the back yard, or the rowan guardian out front, that I’ve consulted in the past?

Won’t is a limit all its own. “It won’t work. You won’t succeed. Thing won’t turn out as you expect. You won’t like it once you get it”. Again, many of these are envy or fear of another’s success, or the habitual naysayer’s discouragement. A few won’ts may rise from loving concern, a desire to protect us, but they’re almost always better phrased as positives. “How about X? Have you thought about Y? Maybe Z would also work”.

Like other valid spiritual practices, Druid teachings generally offer positives in place of such holds on action, freedom, discovery and expression. Here are a Druidy set of seven I go to:

1) Ask for guidance. It can come in many forms: our animal neighbors, dreams, chance conversations in the checkout line, pets, flyers on a bulletin board, children, lines from books, a phrase on the evening news, and so on. Unless it’s a split-second decision, a choice usually benefits from at least a day’s reflection. Assemble your Wise Ones, consult them, and proceed from there.

2) Practice a form of divination to uncover factors you may not perceive are at work. A “divinatory attitude” increases options, and need never rule out my common sense. Tarot, impulse, hint, chance, ogham, runes, bibliomancy (opening a book of wisdom at random and focusing on what appears there) — there are many forms to try of openness to the cosmos.

3) Pray. Who and what you pray to and for, and how, and when, are up to you. Many resources exist to help open up this universal and age-old practice. If you’ve tried prayer, and had no success, maybe your target audience needs a switch. Ancestor, deity, ideal, energy — we open up when we pray. Turn the switch, open the valve, unlock the door, crank the window, twist off the lid. Breathe. Give thanks for a pulse.

attitude

Pythagoras the rooster — what is he saying? Photo courtesy Dana Driscoll.

4) Consult tradition. While each of us breaks new ground by simply existing in ways and places and spaces no one else has, we also share immense common ground with others. The insights of the best of them have been preserved for our benefit, and it’s pure foolishness for me to overlook what they may have to say to me. They’re called classics for a reason. Pick your oracle. I light incense, a candle, toss a coin in a fountain, leave a larger tip in a restaurant, offer a piece of quartz to a favorite tree. Offerings, especially spontaneous ones, help open me up to listen, before and after. For me it’s part of cultivating an intention.

5) Follow intuition and guidance. When I write down my dreams and images and words from contemplations, even if I don’t always catch what’s coming through at the time, they prove their value as guides over time when I read them a day or week, month or year later.

6) Listen for creative nudges and work-arounds. We may admit later to factors in action that we turned away from at the time. Keep options in play. Everything in my heart and out my window has something to say, and that’s just one small corner of what’s available to me. I choose the red leaves on the blueberry bushes out the window as I write this, which remind me to bring in the garden hose before the next frost tonight.

7) Watch for signs. One good reason you and I exist — we’re individual responses to factors at play right now. We can hear and see things no one might notice or know of. Mentioning them from time to time to a trusted friend or partner is a useful reminder. They might have missed them. I have something to contribute to the conversation the world is always having with anybody listening.

“The awen I sing — from the deep I bring it” — Taliesin.

In Welsh, Yr Awen a Ganaf, Or Dwfn y Dygaf. Badly, uhr AH-wehn ah GAH-nahv, ohr DOO-vn uh DUH-gahv.

Chanting this quietly to myself — a practice all its own.

/|\ /|\ /|\

Solstice and Druidry from Wales   Leave a comment

Note on the Welsh stories of Taliesin as one source of widespread contemporary Druid training and myth:

[They] belong to the islands of Britain and to anyone who connects to them, regardless of one’s position on the planet. The tales arose from the landscape of Britain and were relevant to the inhabitants of these lands then as they are now, but the mysteries contained within them cannot be confined to location. The origins of the tales’ creation may well be locality-specific, but the mysteries they contain are soul-specific – they apply to anyone, anywhere …

— Kristoffer Hughes. From the Cauldron Born. “Introduction”

/|\ /|\ /|\

Fans of the Druid author, the wonderfully articulate Kristoffer Hughes, will particularly enjoy this 23-minute video, “Kris the Pagan”, in Welsh with English subtitles, from Welsh National TV. But anyone who’s been following this blog can find something of value and pleasure.

The video dates from the time Kris’s book From the Cauldron Born appeared (2012), and includes much of interest to Druids and Pagans generally, as well as friends of Kris: images of Solstice and Wassail celebrations, an overview of Druidry, a visit to the Pagan publisher Llewellyn Press in Minnesota, images of Kris on Anglesey, and Kris narrates the whole thing.

The video could also serve as a good introduction to the feel of Druidry, as distinct from a dry lecture, as Kris keeps it warmly personal and reflective. (And if you love the sound of Welsh, as I do, that’s just an added bonus!)

/|\ /|\ /|\

Lorna Smithers’ “Annuvian Awen”   Leave a comment

This post offers honor to the bards — in this instance, to Lorna Smithers, a British awenydd or dedicant to the awen-inspiration which pervades our experience, which the bard is called to witness and manifest.

Lorna’s most recent post and poem puts words to this season after Samhuinn. Are you feeling it in your bones and mood, the dark half of the year? (Those of you in the southern hemisphere have recently entered the light half.) Turn then to Lorna’s lines, and cherish the treasures of darkness.

IMG_1521

The Oak King cedes his place to the Holly in the Wheel of the Year.

If you’re looking for a chant to take you through to Yule, to Midwinter, try out Lorna’s poem as a charm that opens like this, first in Welsh and then in English*:

Allan o dywyllwch caf fy ngeni
Allan o waed caf fy ngeni
Allan o ysbryd caf fy ngeni …

Out of darkness I am born
Out of blood I am born
Out of spirit I am born …

For if we “sing from Annwn” (further lines from her poem), that very deep Otherworld, we consciously join “the souls of the dead and of living initiates to the cauldron”.

And they are one and the same.

For we are the Dead, to those now in the Otherworld. We’ve left them to live here. But all of us are “initiates to the cauldron”, link between worlds.

O friends, read her post!

/|\ /|\ /|\

*Sound matters. I love that Lorna was moved to compose in both languages. If you know even a little Welsh, attend to the sound of these lines. For help with the Welsh ll, this Wikipedia sound file is useful.

O Bríd and Oghma, I Invoke You for a Tongue   Leave a comment

[Part Two]

brigidscross

Brigid’s Cross: Crosóg Bhríde

For the gift of speech already, I thank you.

For the gift of a Celtic tongue I will make,

let my request be also my gift to you in return:

the sound of awen in another tongue, kindred

to those you once heard from ancestors

of spirit. Wisdom in words, wrought for ready use.

May your inspiration guide heart and hand,

mind and mouth, spirit and speech.

/|\ /|\ /|\

The six living insular Celtic languages — Welsh, Breton, Cornish*, Manx*, Irish and Gaelic — have survived (*or been revived) against often harsh and long odds. I won’t go into the historical challenges that the Celtic tongues share with most minority languages. And I’m not even considering any of the extinct continental Celtic tongues like Gaulish, Galatian or Lepontic.

OgmapxSuffice it to say that not one of the six living Celtic tongues is secure enough that its advocates can relax into anything resembling the ease of speakers of a world language like English. So why not learn one of these endangered languages (or revive Galatian)? After all, with such knowledge comes the ability to experience a living Celtic culture from the inside, as well as gain access in the original languages to texts that nourish Druid practice and thought. One more speaker is one more voice against linguistic and cultural extinction. In the title and first section above I invoke Brighid/Bríd and Ogma/Oghma, to give the ancient and modern Irish forms of their names. With the experiences of many contemporary and ancient polytheists in mind, I can say with some confidence that the gods honor those who go to the trouble to learn the old languages and speak to them using even a little of the ancestral tongues.

Or if not one of the living Celtic tongues, then how about one of the Celtic conlangs that already exist? Arvorec, Kaledonag, Galathach and others wait in the wings, in varying states of development. They could provide a ready foundation to build on — a foundation already laid.

Why not use one of them? In part out of respect for their makers, who may not want their creations associated with Druidry. Arvorec, to focus on just one for a moment, is already part of the conlang community of Ill Bethisad, and has its own con-culture (and even con-religion — An Graveth, a cousin to Druidry). In part — a significant part for me — as a Bardic offering to the gods invoked here: gods esteem the taste of human sweat. Salt flavors the sacrifice. And for the very human reason that when we invest time and energy in something, we often value it more, and can draw on dedication, creative momentum, pride, inspiration, desire and love to see it through. If a Celtic language is not my mother tongue, then let it be a foster-mother. Let this tongue be one I have helped craft from the shapes and sounds and world we receive as a heritage.

/|\ /|\ /|\

Like the Romance, Slavic, Germanic and Indo-Iranian language families, the members of the Celtic family show considerable similarities among themselves in vocabulary, grammar, and so on.  Centuries of work on the greater Indo-European family have already been done, insights and advances continue, and many resources exist for the Celtic conlanger and Bard-linguist to draw on. Proto-Celtic, the mother tongue of the Celtic languages, is also being reconstructed.

celtic_familyOne early question to answer in birthing a Celtic conlang is Q or P. No, that’s not some password you have to know in order to gain admission to the Secret Circle of All Druidry (SCOAD), or a riddle posed by the Planetary High Holy Archdruid. P- and Q-Celtic are shorthand for a linguistic division that usefully divides the six living Celtic tongues into two groups of three, based on their treatment of the Indo-European *kw- in words like *kwetwores “four,” Proto Celtic *kwetwar-, with Irish ceathair, Gaelic ceithir, Manx kaire for the Q-side, and Breton pevar, Cornish pesvar and Welsh pedwar for the P-side. Of course, being next-door neighbors as well as cousins, the six languages also borrowed from each other through their centuries together, which delightfully muddies the waters of linguistic post-gnostication (“knowing after the fact,” like pro-gnostication, only not). Flip a coin, go with your gut, follow your own esthetic, pray, do a divination, or some idiosyncratic combo all your own.

I’m going with P.

What else do we know about the Celtic Six as an initial orientation for a language maker? Quite a lot, actually. Here’s just a small sample: all six have a definite article (English “the”), but only one has an indefinite article (English “a, an”). Most have Verb-Subject-Object (VSO “Ate I breakfast”) as a common if not the dominant word order (English is SVO). All count with an old vigesimal system by twenties, as in French, where “eighty” is quatre-vingt “four twenties,” “ninety” is quatre-vingt dix “four twenties (and) ten,” and so on.

And the consonant mutations: no mutations and — sorry! — it’s just not Celtic! Sorta like a sundae without whipped cream, or a kielbasa slathered in coleslaw and mustard without the bun. In brief, depending on the preceding word, the initial consonant of a Celtic word changes in predictable ways. Here’s an example from Welsh:

Ei means “his.”  It causes lenition of the consonant of a following word.  Cath means “cat,” but when lenited after ei, the form is ei gath “his cat.

Ei also means “her” (and provides an example of how mutations can help distinguish words): ei “her” aspirates the consonant of a following word. Ei chath means “her cat.”

Eu means “their”: it doesn’t cause a mutation: eu cath is “their cat.”

It gets tricky because while the insular Celtic languages do all have mutations, their mutations behave differently from language to language. Here is Welsh again, now contrasted with Irish:

Welsh | Irish | English gloss

cath | cath | “cat”

ei gath | a chath | “his cat”

ei chath |  a cath | “her cat”

eu cath | a gcath | “their cat” (Incidentally, not a typo: Irish gc- — like bp- and dt- — is pronounced g but also shows it is derived from an original c. Cool. Or ridiculous. Depending.)

/|\ /|\ /|\

May we remember you and your gifts, Bríd and Oghma: apt words, the praise of good things, and wisdom dark and bright.

To Brighid
(author unknown)

Brighid of the mantles, Brighid of the hearth fire,
Brighid of the twining hair, Brighid of the auguries,
Brighid of the fair face, Brighid of the calmness,
Brighid of the strong hands, Brighid of the kine.

Brighid, friend of women, Brighid, fire of magic,
Brighid, foster mother, Brighid, woman of wisdom,
Brighid, daughter of Danu, Brighid, the triple flame.
Each day and each night I call the descent of Brighid.

That the power of healing be within us,
That the power of poetry be within us,
That the power of shaping be within us,
In earth, and sky, and among all kindreds.

Kindle your flame in our heads, hearts and loins,
Make us your cup, your harp, your forge,
That we may heal, inspire and transform,
All in your honor, Brighid, font of blessing.

Brighid above us,
Brighid below us,
Brighid in the very air about us,
Brighid in our truest heart!

/|\ /|\ /|\

Images: Brigid’s CrossOgma.

Edited/updated 15 April 2015

DRL — A Druid Ritual Language, Part 2   3 comments

[Part 1 | Part 3]

I’ll be covering a fair bit of ground in this post, and supplying a larger than usual number of links (distractions?), since so many of you, my readers, come from such diverse perspectives and experiences. Thus it is that while some of what I say here will be sure to irritate, confuse or bore some of you, there’s a very fair chance the same sections won’t be the same irritants for everybody.  And with a liberal helping of what goes under the names of luck, awen, grace, and chance, some of it might actually be useful to you.

So what do you make of this video?!

Ritual and Ritual Language are Pan-human

One of my points in including the “Biker Blessing” — whatever you think of Pope Francis, the pontiff sure has his own style — is simply to illustrate two important points we keep forgetting:  all humans participate in and perform rituals, and they’re both utterly common and rather strange, when you actually begin to examine them more closely.

To give just one common example, if you intend to get hitched in a church, you’re not yet married until right after the presiding clergy says some equivalent of the words “I now pronounce you man and wife.” So what do those words do?! (For the nerds among us, this has been called the performative aspect of language, according to the theory of speech acts in a book with the fine title of How to Do Things with Words by Brit J. L. Austin.)

It’s because the West in particular often lacks (read “threw the baby out with the bathwater over the last century”) meaningful ritual that ritual has come to preoccupy many Druids and Pagans generally. But it bears repeating that ritual isn’t merely a Druid or even a Pagan concern: ritual and ritual languages cover the planet.

Here’s a remarkably respectful video from a 3-minute 2010 BBC broadcast.  (Title includes “OBOD” but no mention is made of it in the video itself, so don’t worry — I’m not proselytizing — really!):

“Ceremonies of Innocence”

Another common example. Depending on how you were raised, your parents taught you to say “thank you” and “excuse me.” In the process they likely also taught you that the forms themselves matter, as much as or often more than your heartfelt gratitude or apology. The discipline of saying the words themselves – often — was enough. (If you’re feeling cynical, you could argue that this is one of our first formal lessons in hypocrisy.) We may rail justifiably against “empty language,” but that’s not the fault of ritual. The emptiness of much empty talk issues from a lack of conviction or perspective behind it. As Yeats said in his poem “The Second Coming,” “The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere/The ceremony of innocence is drowned;/The best lack all conviction, while the worst/Are full of passionate intensity.” So we get loudness and passion as the daily menu on far too many of our media of choice, while stillness and reflection flee for the hills. But (to mix metaphors) that’s where these two inexhaustible caves of treasures lie waiting. We can, if we desire to, recover the “ceremonies of innocence.”

A Side-note on Definitions

You may have noticed that I carefully sidestepped the issue of what “ritual” is and what a “language” is. If you want more information on these fascinating and often controversial topics than the quick-and-dirty Wikipedia links can give, and you don’t have a good town library handy, just search “magical use of ritual language” on Google Scholar. Earlier today (3/24/14) it returned 168,000 results. So even if upwards of 90% of these prove to be some combination of junk or dead links, you’ll find remarkable studies, academic and amateur and much in between. Enough in fact to launch you into a lifetime of fruitful reading and study on just this one topic, should you wish.  (See the end of this post for a detailed excerpt of  the Wikipedia entry for “magical language.”

All or Nothing

allnothingOf course, using ritual language doesn’t have to be an “all or nothing” proposition. A few words and phrases can often be sufficient to signal important parts of a ritual, or to heighten the charge of ritual atmosphere. Any decent magical training curriculum will show you this. Like all conscious acts, those performed with intention carry power. (Anyone reading this knows, for instance, the difference between a casually tossed-off “I love you” and the same words said with full attention and feeling. If you don’t, don’t come back here until you do. That part of your life obviously deserves more atttention than this blog.)

As an example of this “ritual sprinkle” approach, here’s an excerpt of the ritual use of Welsh from the “Grand Sword” page of the Gorsedd of the Bards (Museum of Wales online):

One of the Gorsedd’s oldest rites is the ceremony of partly unsheathing the Grand Sword. The Archdruid asks the following questions and the audience replies ‘Heddwch’ (Peace) three times:

Y Gwir yn erbyn y Byd, A oes Heddwch? (The Truth against the World, Is there Peace?)
Calon wrth Galon, A oes Heddwch? (Heart to Heart, Is there Peace?)
Gwaedd uwch Adwaedd, A oes Heddwch? (Shout above responding Shout, Is there Peace?)’

Carrying a sword was one of the rites in Iolo Morganwg’s first Gorsedd in 1792. As a pacifist Iolo wanted to emphasise that the Bards met in peace and when a naked sword was placed on the Logan Stone they proceeded to sheath it as a symbol of peace in Gorsedd.

Bardic chair inscription: "the truth against the world"

Bardic chair inscription: “the truth against the world”

With no more than this much Welsh in a ritual, or even just Y gwir yn erbyn y Byd [approximately “uh GWEER uhn EHR-been uh BEED”] “the Truth against the World,” you can clearly set apart the language of your rite from ordinary language, and help evoke the heightened state of consciousness characteristic of much (not all) successful ritual.

Benefits of Ritual Language

If you want the John F. Kennedy version – “what ritual language can do for you” – here’s a start.

An FAQ of the Latin Liturgy Association site lists several “important benefits of using Latin” as a “sacral” language, including its close association with worship, as with the Arabic of the Qur’an, the Sanskrit of Hinduism and the Hebrew of Judaism. It also “helps us overcome limitations of time and place” and “participate in the universal reality of the Catholic Church, linking us with the generations” who preceded us. As the language of a sacred musical tradition, it also gives access to the plainsong and chant of the Church.

So Why Use a Distinct Ritual Language?

Huston Smith

Huston Smith

OK, you get that ritual and ritual language are powerful and widespread. But why not keep it to your own native tongue and skip the difficulty of learning another language besides? Who has the time for studying and mastering a dedicated language? Isn’t a dedicated practice more important? Aren’t ritual and worship and devotion in [insert your language here] better than none at all? This cry of the heart has a strong appeal. Its human roots are ancient. Huston Smith in his The World’s Religions (p. 34) cites a Hindu prayer, noting, “Even village priests will frequently open their temple ceremonies with the following beloved invocation:

O Lord, forgive three sins that are due to my human limitations:
Thou art everywhere, but I worship you here;
Thou art without form, but I worship you in these forms;
Thou needest no praise, yet I offer you these prayers and salutations,
Lord, forgive three sins that are due to my human limitations.

Surely this is justification, if indeed we need any? You may have seen this prayer incorporated into rituals as part of the reach toward the divine – I have. Of all human failings, surely what language we use in our quest must rank low on the scale of such things?

M. Isadora Forrest notes in her book Isis Magic, “Isis of the Ten Thousand Names provided Her ancient worshippers with a broad range of Divine aspects, functions and affinities” (pg. 8). So if we can approach spirit or divine realm using our own names for it, what’s the need for a separate ritual language? Can’t we reach and communicate with the Goddess [substitute your own preferred name here] using what is, after all, our “mother tongue,” the speech that is most intimate to us? Isn’t this language therefore among the most valid of tools we can use, if we wish to contact and plunge into the Otherworld, the divine realm? It reaches and extends from the heart.

Well, just like you generally appreciate home-baked over store-bought, deities show preferences. Among them are offerings, names and languages. That doesn’t mean that English or whatever your native language is won’t “work” as you lay the roses, pour the mead, light the cedar incense, offer the myrrh or dragonsblood or cinnamon, but it does mean that a more immediate connection is one benefit and advantage of using a ritual language. In part it’s a matter of dedication and devotion. Our efforts please the divine; as someone said – I’m quoting badly here – “the gods enjoy the taste of human sweat in their offerings.”

A tradition can have profound impact on our spiritual paths. Forrest observes (again, insert your preferred designation for “Goddess” and “Isis” as needed):

By examining the evidence this tradition has left us, modern devotees of the Goddess can be connected with and find inspiration in the ancient worship … We can discover the traditional ways Isis was worshipped and learn how her worshippers thought, talked and taught about her. In the stories they told, the religious purposes they agreed upon … we can follow the path of a very ancient religious tradition that can connnect us to our spiritual ancestors. By using the symbols they used and found meaningful– and by finding our own meaning in them – we are empowered by tradition. It can guide us, inpsire us, explain things to us. It provides potent archetypal symbols, sanctified by centuries of use, energized by the meaning invested in them. The devotion of thousands upon thousands of Isis worshippers before us can provide a path we can walk and a context for our own relationship

with the divine. Thus, “tradition can be an extremely valuable tool of connection with the Divine; yet it need not constrain us. Human religious history is a history of change” (9).

Ritual Language and Two Kinds of “Users”

The use of a special ritual language concerns two groups of ritualists in different ways. For writers or composers of rituals and liturgies, the language must be “composable in.” That is, it shouldn’t be so difficult to use that the creation of new rituals and liturgies is so challenging only a few can pull it off. This means that those who know the language can use it creatively. Need a new handfasting ritual, or a rite to plant potatoes? No problem! This also means that the first group can make the ritual accessible to the second and much larger group, the users or participants in rituals and liturgies. This latter groups includes not only the “usual suspects,” the regular participants in rituals, but also any visitors (assuming your rituals with a ritual language are open to them), and readers of any media like your group’s website that explains or presents rituals to a wider audience.

Which Ritual Language?

There are currently some 6000 human languages on the planet, though the number is decreasing dramatically. However, Celtic-inspired Druids need not sort through them; under a dozen ready and suitable options present themselves. (If you want to focus on Asatru and other similar northwestern European Heathen traditions, replace Celtic with Germanic tongues. Likewise, substitute some Slavic options, if you’re into Baltic Heathenism like Romuva, or Hellenismos if you’re a Greek Pagan.etc.).

Welsh, Irish Gaelic, Scots Gaelic, Breton, Cornish, Manx. Throw in Proto-Celtic if you wish. All but the latter have communities of speakers, grammars and dictionaries and various learning resources. (Proto-Celtic lets you try out an ancestral speech in a form that’s still being reconstructed as we speak. Enough exists to compose in it – barely.  See the next section for more possibilities.) Admittedly you’re most likely to encounter the modern forms of these, but dive into the modern form, and you can begin to make use of preserved older forms in manuscripts, chronicles, epics and legends, rich with symbolism and myth for rituals, prayers, chants, song lyrics, etc. as yet unborn, unwritten, unchanted, unsung.

Conlangs, Arise!

DanaeLang4

Game of Thrones

Game of Thrones

Another option lies in the adaptation of a Celtic language to your purposes. Ritual language is already heightened, altered, shifted.  Well, a conlang or constructed language may fit your needs.  (For a detailed look at some possibilities, visit Mark Rosenfelder’s online Language Construction Kit.)  Conlangers have been modifying adapting, regularizing, extending and creating out of whole cloth an astonishing range of languages. A significant number of them exist in forms complete enough to use for ritual. And you can actually commission a language from the Language Creation Society. You too can do just as the producers of Game of Thrones have done with Dothraki, whose creator David Peterson has created other languages. Visit his website for a sampling.

Perplexed by the contradiction between authentic or historical and concocted or created ex nihilo? You’ve arrived at the classic a priori versus a posteriori nexus – a lively point of debate in the conlang community.

J M Greer

J M Greer

Ends and Beginnings

Had enough? Need a break? Or want to sample the sounds of some 30 European languages? Below is a Youtube clip featuring Celtic, Romance, Germanic and Slavic languages, along with Greek, Albanian and Hungarian to round out the linguistic variety of Europe (see the note below for a complete list of languages and approximate times). You may have visceral reactions to accents, pitches, sounds. I urge you to make note of them. See if you can get down in words what it is that appeals or doesn’t appeal to you in the sounds and overall sprachgefühl, a wonderful German word that literally means “speech-feeling” — the character of a language. This can be helpful as you consider the sound of any ritual language you might want to use. It may also prove useful if you’re wondering what languages you might want to study in the future (if you’re following the language learning advice of John Michael Greer in his talk “A Magical Education”). And there’s a chance it may spark a dream of a past life when you may have spoken a form of one of these languages yourself.

Here’s the 32-language video:

A Next Step

In DRL —  A Druid Ritual Language — Part 3, I’ll look specifically at Welsh and then at a couple of conlangs as candidates for ritual languages.

/|\ /|\ /|\

Images: Huston SmithGame of Thrones; all/nothingDanaelect4;  J M Greer; bardic chair.

From the Wikipedia entry for “Magical Language“, accessed 3/23/14, which I cite below for its interest:

The performance of magic almost always involves the use of language. Whether spoken out loud or unspoken, words are frequently used to access or guide magical power. In “The Magical Power of Words” (1968) S. J. Tambiah argues that the connection between language and magic is due to a belief in the inherent ability of words to influence the universe. Bronisław Malinowski … suggests that this belief is an extension of man’s basic use of language to describe his surroundings, in which “the knowledge of the right words, appropriate phrases and the more highly developed forms of speech, gives man a power over and above his own limited field of personal action.”Magical speech is therefore a ritual act and is of equal or even greater importance to the performance of magic than non-verbal acts.

Not all speech is considered magical. Only certain words and phrases or words spoken in a specific context are considered to have magical power. Magical language … is distinct from scientific language because it is emotive and it converts words into symbols for emotions; whereas in scientific language words are tied to specific meanings and refer to an objective external reality. Magical language is therefore particularly adept at constructing metaphors that establish symbols and link magical rituals to the world.

Malinowski argues that “the language of magic is sacred, set and used for an entirely different purpose to that of ordinary life.” The two forms of language are differentiated through word choice, grammar, style, or by the use of specific phrases or forms: spellssongsblessings, or chants, for example. Sacred modes of language often employ archaic words and forms in an attempt to invoke the purity or “truth” of a religious or a cultural “golden age”. The use of Hebrew in Judaism is an example.

Another potential source of the power of words is their secrecy and exclusivity. Much sacred language is differentiated enough from common language that it is incomprehensible to the majority of the population and it can only be used and interpreted by specialized practitioners (magicianspriests, shamans, even mullahs). In this respect, Tambiah argues that magical languages violate the primary function of language: communication. Yet adherents of magic are still able to use and to value the magical function of words by believing in the inherent power of the words themselves and in the meaning that they must provide for those who do understand them. This leads Tambiah to conclude that “the remarkable disjunction between sacred and profane language which exists as a general fact is not necessarily linked to the need to embody sacred words in an exclusive language.”

Video roster of languages and times; “FSI + a number” refers to the U.S. Foreign Service Institute ranking of difficulty for an English speaker, 1 being easier, and higher numbers being comparatively more difficult/requiring more hours of study:

0:00 Serbian—FSI 3
0:21 British English
1:03 Albanian—FSI 4/FSI 2
1:18 Finnish—FSI 4
1:46 Slovakian—FSI 4
2:25 German– FSI 2
2:56 Macedonian—FSI 4
3:26 Portuguese—FSI 1
3:54 Ukrainian—FSI 4
4:19 Croatian—FSI 4
4:50 Moldovan—not listed
5:48 Swedish—FSI1
6:14 Russian—FSI 4
6:52 Italian—FSI 1
7:22 Slovenian—FSI 4
7:49 Danish—FSI 1
8:22 Polish—FSI 4
8:44 Romanian—FSI 1
9:13 French—FSI 1
10:00 Byelarussian—not listed
10:24 Bulgarian—FSI 4
10:54 Greek—FSI 4
11:22 Czech—FSI 4
11:52 Dutch—FSI 1
12:35 Bosnian—FSI 4
13:00 Spanish (Castilian) – FSI 1
13:30 Estonian—FSI 4
14:02 Norwegian—FSI 1
14:53 Lithuanian—FSI 4
15:20 Irish Gaelic—not listed
15:52 Latvian—FSI 4
16:26 Icelandic—FSI 4
16:52 Hungarian—FSI 4
17:30 Slovenian—FSI 4

Edited/updated 10 July 2014

%d bloggers like this: